Minna Pächter's Second Terezin Kochbuch

                                                                      David P. Stern    

                  Contents of Minna Pächter second Terezin Kochbuch
    Files are numbered; ** means, continuation of preceding page


    1         Title page, main collection (all on square-ruled paper; exercise booklet?)
    2         Topfenknö del feinst. (Topfen--white cheese)
    3         Topfennudeln ; Topfen Speise
    4         ** , Topfen Strudel
    5         ** , feine Topfen Schnitten
    6         **
    7         ** Topfen Torte
    8         **
    9         Pächtertorte
    10         Quark Torte; Heu & Stroh [cottage cheese cake ,,, "hay and straw"]
    11         ** , Kleine Bäckerei
    12         feiner Mandel Strudel od[er] Chokoladen Strudel
    13         Topfen Strudel N.II
    14         Ischler Pladachen [?] [Ischler cookies?]
    15         Echte Sacher Schnitten
    16         Vanilla Kipferln -- Lomnitzer Ringerl
    17         Lebkuchen [2nd word not clear]
    18         Cremes & für [?] den Thee; gesalzene Kleinigkeiten
                    [Cremes and salty sundries for tea]
                    Gefüllte Orangen [stuffed oranges]
    19         Prinz Pückler [?]
    20         **
    21                 Kalter Reis
    22         ** , Hazelnuss Creme [Hazelnut creme]
    23        Feine Marinierte Heringe [fine marinated herrings]
    24         **
    25         **
    26         Käsetörtchen [cheese tarts]
    27         Rollen aus Butterteig mit Käse [rolls (?) from butter dough w. cheese]
    28         Theegebäck [cookies for tea?]
    29         Echte Sacher Torte [genuine Sacher cake]
    30         Moor im Hemd [? Moor in a shirt]
    31         Käsegeback zum Thee
    32         Fruchtkuchen für Weinachten [Fruitcake for Christmas]
    33         Zwetchken Strudel [plum strudel]
    34         Mazzeloksch I [matzo kugel 1]
    35         Grosse Mazzeloksch [big matzo kugel]
    36         **
    37         Gute Kartoffel Dalken [good potato dalken, like smooth waffles]
    38         Bischofsbrot [bishop's bread]
    39         Makronen Torte [macaroon cake]
    40         Makronen [macaroons]
    41         [not clear: "Grimserln"? see p. 42, line 5]
    42         **
    43         Orangen Torte [Orange cake]
    44         Orangen Glasur [orange glaze]>
    45         Dallescrem (Hexenschaum) [witches' foam]
                    (signed) Emma Steiner Prag (B&W. Pencil?)
    46         Griesknödel (Dolezül (??) ) On back page
    47         (page no. not used)

            Second collection--on stiff loose sheets, no printed lines.
            Pages numbered by hand

    48         Gesundheits Kuchen (Pächters [Health cake, (Pächters) ]
    49         - 2 Schüssel Pastete [kugel in bowl]
    50         - 3 **
    51         - 4 **
    52         - 5 **
    53         - 6 **
    54         - 7 **
    55         Note on top: No.8 + 9 is (word not clear)
                2 blatt weiter. Bitte das zu entschuldigen
            [no. 8 + 9 is ?? 2 pages further. Please excuse]
            Seite No. 18 (statt No. 8) [page No. 18 (replaces No. 8) ]
            Feine Torte [fine cake]
    56         Seite No 19 Kastanien Nudeln [p. 19 Chestnut noodles]
    57         - 10 Engländer Kriegs Zuckerln [English Macaroons, wartime candy]
    58         - 8 ** , Reis im Form [rice in form ?]
    59         - 9 **
    60         [duplication of p, 57]
    61         - 11 Baierisch Brot [Bavarian bread]
    62         - 12 Apfel Speise für's Pranke (??) [Apple dish for ?? ]
    63         - 13 ** , Eiswürfel [ice cubes] Studentenfutter [gingerbread cookies]
    64         - 14 **
    65         - 15 ** , Billiger Kaffee Creme [inexpensive coffee creme]
    66         - 16 ** , Falsche Dobosch Schnitten [imitation Dobosch slices]
    67         - 17 ** Creme dazu [creme to go with it]  

    Author and Curator:   Dr. David P. Stern
         Mail to Dr.Stern:   david("at" symbol)phy6.org .

    Last updated 31 October 2017